Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева

Телефон: (8352) 22-28-71, доб. 3 или 1

redak_vestnik@chuvgpu.ru


Подписной индекс в каталоге Пресса России: 39898

Архив выпусков

М. А. Баранов МОДАЛЬНОСТЬ ЖЕЛАНИЯ КАК ДОМИНИРУЮЩИЙ НАРРАТИВНЫЙ ПРИЕМ В РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Т. ДРАЙЗЕРА «СЕСТРА КЕРРИ» И ЕГО РУССКОГО ПЕРЕВОДА) // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева.. 2025. № 3(128). C.3-12
Автор(ы):М. А. Баранов
Индекс(ы) УДК:821.111Сестра Керри7Драйзер.030=161.1
Индекс(ы) DOI:10.37972/chgpu.2025.128.3.001
Название статьи:МОДАЛЬНОСТЬ ЖЕЛАНИЯ КАК ДОМИНИРУЮЩИЙ НАРРАТИВНЫЙ ПРИЕМ В РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Т. ДРАЙЗЕРА «СЕСТРА КЕРРИ» И ЕГО РУССКОГО ПЕРЕВОДА)
Ключевые слова:

модальность желания, речевая характеристика, Т. Драйзер, «Сестра Керри», сопоставительный анализ, художественный перевод, натуралистическая проза

Аннотация:

В статье исследуется модальность желания как ключевой нарративный прием в речевой характеристике Керри Мибер из романа Т. Драйзера «Сестра Керри». Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения языковых механизмов психологизации персонажа в контексте интеграции лингвистического и литературоведческого анализа. Исследование проводится на материале оригинала романа и его перевода на русский язык М. Волосова методом сплошной выборки речевых контекстов с последующим сопоставительным анализом. В результате выявлена эволюция языковых средств выражения желания – от сослагательных форм до категоричных утверждений, отражающих социальную трансформацию героини. Сравнительный анализ показывает, как эти особенности функционируют в переводе, частично нивелируя натуралистическую резкость оригинала. Установлено, что модальность желания выполняет двойную функцию: служит инструментом психологического раскрытия характера и средством социальной критики. Работа вносит вклад в изучение языковых механизмов создания образа в натуралистической прозе и проблемы передачи модальных значений в переводе.

Контактные данные авторов:

Баранов Михаил Алексеевич – аспирант направления «Литературы народов мира» Балтийского федерального университета им. Иммануила Канта, г. Калининград, Россия, https://orcid.org/0009-0001-7541-5062, barmysh21@gmail.com

Страницы:3-12
Полная версия статьи:Скачать