Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева

Телефон: (8352) 22-28-71, доб. 1182 или 1184

redak_vestnik@chuvgpu.ru


Подписной индекс в каталоге Пресса России: 39898

Метаданные (аннотации и ключевые слова) к статьям из журнала

Т. Ю. Гурьянова, К. В. Фадеева, Е. А. Ваганова ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЦЕННОСТНОГО ОТНОШЕНИЯ К СОСЕДНИМ НАРОДАМ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭТНОНИМОВ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ) // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева.. 2020. № 3(108). C.38-44
Автор(ы):Т. Ю. Гурьянова, К. В. Фадеева, Е. А. Ваганова
Индекс(ы) УДК:[811.1+811.512.111]’373.2
Индекс(ы) DOI:10.37972/chgpu.2020.108.3.005
Название статьи:ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЦЕННОСТНОГО ОТНОШЕНИЯ К СОСЕДНИМ НАРОДАМ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭТНОНИМОВ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ)
Ключевые слова:фразеологическая единица, этноним, ценностное отношение, соседние народы, коннотация
Аннотация:В условиях динамичного развития поликультурного общества, а также ускорившейся глобализации и взаимопроникновения культур народов практическую значимость приобретают исследования страноведческой и лингвокультурной направленности. Фразеологизмы используются в речи всех слоев населения, они связаны с повседневными заботами людей. На формирование этнонимов повлияла история развития народов, их традиции, обычаи и культура. Таким образом, фразеологизмы с этнонимами отражают национальный менталитет, их изучение не теряет своей актуальности. В данной статье рассмотрены проблемы языковой репрезентации ценностного отношения к соседним народам, проанализированы особенности фразеологизмов русского, английского, французского, немецкого и чувашского языков. Практическим материалом исследования являются фразеологизмы и этнонимы, используемые носителями русского, английского, французского, немецкого и чувашского языков. Анализ отобранных фразеологизмов с национальным компонентом показал, что их коннотативная окраска различна. На ее формирование повлияли различные экономические, политические и культурные события. Приведены примеры, отражающие негативное восприятие соседних народов. Незначительная часть рассмотренных фразеологизмов имеет позитивный смысл. В статье рассматриваются причины формирования некоторых фразеологизмов с этнонимами на конкретных примерах. Подобное исследование может найти свое применение в теории межкультурной коммуникации, так как оно является необходимым для студентов, изучающих иностранные языки.
Контактные данные авторов:Гурьянова Татьяна Юрьевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков № 1 Чувашского государственного университета имени И. Н. Ульянова, г. Чебоксары, Россия; e-mail: vgurtat@yandex.ru Фадеева Кристина Валериевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры социально-гуманитарных дисциплин Чебоксарского института (филиала) Московского политехнического университета, г. Чебоксары, Россия; e-mail: cristinafadeeva@mail.ru Ваганова Елена Анатольевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-гуманитарных дисциплин Чебоксарского института (филиала) Московского политехнического университета, г. Чебоксары, Россия; e-mail: _vea@mail.ru
Страницы:38-44
Полная версия статьи:Скачать